I「続きです。
TOKYO —
Japanese authorities have warned of a possible measles outbreak after a fan who went to a Justin Bieber concert near Tokyo was diagnosed with the contagious disease, officials said Friday.
東京発。日本の権威筋が、麻疹アウトブレイクの可能性を警告している。Justin Bieberのコンサートに行ったファンの一人が東京の近くでこの伝染病と診断された後のことだった。と金曜日に当局のものは言った。
ま、新聞記事はこんな感じで書かれます。続けますよ。
A 19-year-old man had a fever of more than 39 degrees Celsius and a rash over his body after returning from Indonesia earlier this month, the Disease Control and Prevention Center (DCC) and local media have said.
19歳の男性が39℃以上の熱があり、皮疹が体中に出ていた。今月初めにインドネシアから帰ってきた後のことだった。国際感染症センターと地元メディアはそう語った。
M「訳はこうやって頭からでしたよね」
I「まあ、本当は訳さず英語のままで読むのが筋です。日本語に直さず、DCCなんてDCCのままで読み続けるとスピードが上がります」
M「DCCは国立国際医療研究センターの感染症センターですね。CDCと紛らわしいですね」
I「ま、CBCとCCBの紛らわしさくらいなので、気にしない、気にしない」
M「CCBはいくらなんでも古すぎっしょ」
I「知ってるあなたも同罪じゃ」
英語は難しくありません。少しずつ学んでいきましょう。
今日のポイント
・英語構造のママ、頭から読みましょう。日本語に訳さないで読むのがベター。
今日学んだ単語:DCC
コメント
コメントフィードを購読すればディスカッションを追いかけることができます。